
„Oni se pridržavaju svog pisma te države o kojima govorite, ali mi molimo građane na strpljenje i da kada dođu kod nas i mi ih dalje uputimo gdje se trebaju obratiti kako bi to promjenili“, rekao je za Kalesija online Salkan Huremović matičar u matičnom uredu u Kalesiji.
On ističe da jedino Ministarstvo unutrašnjih poslova može mjenjati te manjkavosti, pa tek onda posao završava matični ured.
Iako imaju problema i sa drugim državama, to je zanemarljivo, jer jedino iz Švicarske i Francuske dobijaju lične dokumente u kojima nema nabrojanih slova, dok druge poput Njemačke, Austrije, Luksemburga i drugih prilagode dokumente našem jeziku.